Creators Connect

6420850 follow

@hy_wangqing1

Followers0

Blogs280

Video0

Comments0

07-29-2014

上海浦东翻译公司阐述什么是反译法?

上海浦东翻译公司在英译汉过程中,常常遇到这样一种情况,即原词所表达的并不是其字面意义,而是其字面意义的反义,或者说是对其字面意义的否定,可这种否定又往往不出现否定词,这种情况并不很少,给翻译工作带来很大的麻烦。    下面是常见的两个词组,请注意它们的汉语意思:     riot police 防暴警察(即anti-riot police,而不是暴乱的警察)     crisis law 反危机法案(即anti-crisis law)     这两个词组的翻译采用的就是反译法,译文都是其字面意思的否定或反义,这样既表达了原文的真正含义,又符合汉语的表达习惯,使人一看就懂。     以上例句是通过分析说话人的语气来采用反译法正确表达语义的。有的句子前面所表达的意思是否定的,但根据这个意思得出来的结论却是肯定的。为了使其真正含义不至于前后矛盾,我们也采取反译后面结论的方法。     参考资料:www.masterfy.com/fwdq_xx-229.html

©2025 16J.com. All rights reserved.