Creators Connect

6420850 follow

@hy_wangqing1

Followers0

Blogs280

Video0

Comments0

07-01-2014

口译公司浅谈法律翻译的语言特色

作为法律语言学主要研究内容之一的法律翻译,包括口译和笔译,在国内、国际社会生活中将起日益重要的作用。法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点。法律翻译中与法律语言相关的问题的解决无疑会提高翻译的质量。口译公司以法律语言学的研究为基础,论述法律语言特点和法律翻译的关系。    1.1 法律翻译的本质    由于普通翻译的作用和对社会生活的影响,由于法律对人们社会生活的影响,人们对法律翻译的重要性似乎不难形成一致的看法,但如果人们从法律翻译的本质进一步探究,就会意识到法律翻译是一种由译员为主的各种因素交互作用的交际过程。    1.2 基本原则    法律翻译除了遵守普通翻译的一些原则以外也应该遵守特定的原则,这是由于法律翻译的法律框架所决定的。法律的最重要准则是公正性,因此法律翻译也必须体现这一原则。公正性(impartiality)是法律专业人员要遵守的最为基本的原则。    参考资料:www.masterfy.com/kytc.html 

©2025 16J.com. All rights reserved.